Simply upload your documents, select your desired language, and access an expansive network of carefully selected native-writer translators from Asia who understand your target audience. (How does translation work?)
Free Distribution (optional)
At no extra cost, you may request to publish your materials on The Model Majority. Broadcast your message to its growing readership throughout Asia, and take advantage of its tools to gauge reader sentiments. (What is this?)
With competitive rates starting at just 0.04 USD/word from the original document, Wordcorp’s proprietary system instantly deducts repeating segments in large documents (>5000 words) from the price. (How are prices calculated?)
At an average rate of 1500 words a day, each translator is capable of delivering carefully translated documents within mere hours upon starting.
Wordcorp Policy for Translations, Editing and Revisions
After confirming your order, your translation project will be sent to our network of native-writer translators and editors. The next available, qualified translator will take on your project. If you have chosen to add an editor, a professional editor will review and ensure the quality of the writing and translation. When the translation and editing process is complete, the translated document will be sent to you via your designated e-mail.
Wordcorp translators are responsible for converting the meaning of the original text you provide into a grammatically correct format of the destination language of your choice. Due to the inherent third-party role and perspectives of the translator and editor (i.e. they are not the original author), we implore all customers to carefully review and confirm all translated content to the best of their ability upon receipt.
If you notice any issues in the translation that require revision, please be sure to highlight the problematic areas and leave helpful comments explaining the issue directly in the document. Then, please send the document back to us at 1NTWord@gmail.com. Our editors will take another look at the areas you highlight, and conduct any suitable revisions at no extra cost.
Due to the subjective nature of writing styles, Wordcorp translators and editors reserve the right to refuse requests for stylistic changes to the content of the translation. In other words, only errors that can be objectively determined (i.e. errors in translation or grammar) can be appropriately revised.
Wordcorp currently only accepts text-based formats, such as *.txt, *.doc, and *.docx. Due to potential issues with formatting, we currently do not translate text embedded in images, nor accept file types, such as *.pdf, *.xls, and *.ppt.
What are the Benefits to Adding an Editor for a Translation?
If your materials are intended for outward communication, you may want to consider selecting the option of adding an editor to your translation project.
This added layer of review by a professional editor helps
correct any potential translation or grammar issues of the translator
smooth over the flow of the translation content using a fresh perspective
Looking for an efficient, cost-effective way to test your content, product, or service in a Chinese-speaking market?
Launched in October 2015, The Model Majority is a cross-lingual platform for news, commentary, and business introductions with a fast growing readership in Asia. In conjunction with Wordcorp’s signature translation services, it is perfectly suited for:
1) Startups, small and medium-sized enterprises seeking to gauge interest in their products and services among Asian markets
2) Content creators seeking to gain followings outside of their regular countries of operation
3) Anyone seeking to establish a friendly dialogue with people in a different part of the world
Currently, readers of The Model Majority mainly come from the Chinese-speaking regions of Taiwan, Hong Kong, and China. To start, we will be primarily focusing on these areas before gradually opening up our services and expanding coverage to focus on other countries.
Publishing on The Model Majority is free with every translation order. For consideration, please be sure to select the option, “I would like these materials to be considered for publishing on The Model Majority, and I accept the Terms and Conditions that apply” before confirming your order.
General Terms and Conditions for Publishing on The Model Majority
We (Wordcorp) decide what materials to publish on The Model Majority.
We will only publish the materials that you approve and give us permission to publish.
Materials eligible for publishing include the original documents, the translation, and any other relevant adjustments and additions.
You give us your permission to publish and promote your materials as part of marketing efforts for The Model Majority and Wordcorp. However, ownership of the materials ultimately remains yours. You can tell us to remove your published materials from The Model Majority at any time and we will do so within 24 hours, no questions asked. Also, we will not publish or promote your materials on any other platform without prior consent.
We are not responsible or liable for any damages - monetary, reputation, or otherwise - that might result from the publishing of your materials on The Model Majority. This is a place for casual, down-to-earth interactions.
We expect you to have the rights to publish your content, and for it to be appropriate. We may take action if it is not.
You are solely responsible for your own content – for its accuracy, quality, integrity and legality - and the consequences of submitting and publishing it on the platform. You must own or have the necessary rights, licenses, consents and permissions to upload and publish content on the platform. In publishing, you confirm that you do have these rights and that your content does not infringe any third party copyright or other proprietary rights.
You must not upload, store or transmit content (any video, image, text, or other work) that is in itself is, or encourages behaviour that is:
Sexually explicit or pornographic;
Violent or cruel, to humans or to animals;
Hateful or discriminatory;
Exploiting of minors; or
Fraudulent or illegal including defamatory or in violation of third party privacy rights.
We do not endorse or hold any liability for your content. We can remove any content in breach of these terms.
How Our Prices are Calculated
Our prices are calculated according to the amount of words that require translation in the document you provide. When placing an order, simply upload your document(s) and select your desired language. Our quoting system will automatically analyze and calculate the word count for your project.
Excluding most types of punctuations and symbols, Wordcorp employs a more conservative approach than MS Word in counting the words in your document(s). You can try Wordman, our free word count tool to see how we analyze every project.
Instant Savings for Repeating Sentences and Stand-alone Phrases
At Wordcorp, we are continuously developing and integrating technology with human talent to provide our customers with the most cost-effective and efficient solutions. To this end, our proprietary project quoting system automatically analyzes projects with more than 5000 words for repeating sentences and stand-alone phrases, and deducts their word count instantly from the calculation of the price for big savings potential!
Founded in 2010, Wordcorp is an American-operated startup based in Taiwan that is committed to closing the information gap between Asia and the West by integrating native-writer translations with effective tech and media. To achieve our mission, we are regularly developing powerful new tools for language analysis and project management. You may access some in-house tools that we have made accessible to the public for free here.
Taiwan is widely seen as a stepping-stone for startups to start exploring Asia and entering the international market. Seated between America and the rest of Asia, Taiwan serves as both a literal and figurative connection between East and West. Taiwan not only retains many traditional roots, but also embodies a rich colonial history that has prompted its development into an amalgamation of diverse cultures and languages.
A Cross-Lingual Platform for the Free Exchange of Ideas
B1-3 Zhi Qiang Rd., Dam Shui District, New Taipei City